Қабірді зиярат еткенде оқылатын дұғалар

Қабірлерді зиярат жасау дініміздегі ең жақсы амалдардың бірі. Біз қабірстанға барғанда ең әуелі мына дұғаны оқимыз:
«Әс-сәләму ъаләйкум әһләд-дйәри, минәл мумйнйинәуәл-муслймйинә уә иннә иншааллаһу бикум лә хикуунә (уә йархамул-лаһул-мустәкадй-мийнә миннә уәл-мустәхирийнә).
Дұғалар
Толық
0 0

Дипломная работа: Разработка системы автоматизированного управления наружным освещением с альтернативным источником питания

Сети уличного освещения являются существенной частью структуры
коммунального хозяйства городов, поселков и крупных предприятий. Совр е-
менные сети уличного освещения – это энергоемкие объекты, правильное по-
строение которых важно для их эффективной работы, рационального испол ь-
зования и минимизации потерь энергоресурсов. Внедрение новых технологий
автоматизации сетей освещения позволяют не только решать эти задачи, но
также облегчить их обслуживание и мониторинг. Вопросы развития систем
наружного освещения имеют выраженную социальную направленность, об у-
словленную необходимостью создания полноценных условий жизни для жи-
телей городского поселения. В этой связи большое значение придается приве-
дению к нормативным значениям освещенности улиц, площадей, внутриквар-
тальных проездов, жилых районов, территорий школьных и дошкольных
учреждений, территорий общественных зданий, а также созданию комфорт-
ных условий проживания граждан, обеспечению безопасности дорожного
движения в дневное, вечернее и ночное время.
Оптимальная освещенность создает хорошее настроение и способствует
улучшению условий работы и отдыха людей. Качественное и высокоэффек-
тивное наружное освещение служит показателем стабильности, способствует
снижению количества проявлений криминогенного характера, повышает ин-
тенсивность грузопассажирских перевозок, является видимым проявлением
эффективности работы исполнительных органов государственной власти. Си-
стемы освещения улиц играют важную роль в обеспечении комфорта и без-
опасности граждан.
Актуальность солнечной энергетики постоянно растет, потому что сол-
нечная энергия является экологически чистой. Также одним из основных фак-
торов, определяющих уровень развития общества, является его энерговоору-
женность, причем потребности человечества в энергии удваиваются каждые
10-15 лет. Потребление энергии за историю развития человечества (в расчете
на одного человека) выросло более чем в 100 раз. Поэтому солнечная энергия
- будущее Земли. Причина актуальности использования солнечной энергии
заключается в её ресурсоемкости, так как всего за 9 минут Земля получает
больше энергии от Солнца, чем человечество производит за весь год [13].
Использование солнечных батарей для получения электроэнергии в ши-
роких масштабах можно широко наблюдать не только в жарких странах, но и
во многих развитых странах с умеренным уровнем освещенности. Например,
в Германии, где уровень освещенность на 10 % меньше, чем в Казахстане
треть электроэнергии получают за счет солнца.
Важным преимуществом систем солнечной энергетики является
отсутствие выбросов углекислого газа в процессе работы систем. Хотя
непрямые выбросы присутствуют на других стадиях жизненного цикла
системы, фотоэлектрические технологии генерируют гораздо меньше
выбросов на ГВт вырабатываемой энергии на протяжении всего жизненного
цикла, чем технологии, использующие традиционные виды топлива. Как
минимум 89% выбросов, связанных с производством энергии, можно было бы
предотвратить,заменив традиционные источники энергии
фотоэлектрическими. Одной из главных задач дипломного проекта – является
разработка системы автоматизации управления наружным освещением с
альтернативным источником питания.....
Сборник дипломных работ [бесплатно]
Толық
0 0

Әңгіме: Сүлеймен Баязитов Шанин атын ауылдың жөн сақтаған

(Ұстазым Қабдолла Кәлиұлы Смағұловқа)

Кешегі Абылайдың заманында

Батқан сәт су болды ма дала мұңға.

Сарыарқа жатты талай қанға бөгіп,

Қазақ қыры жаулардың табанында.

Білесіз езілгенін, жаншылғанын

Ұмытып дала иесі Алаш барын.

«Қынадай бірін қоймай қырыңдар!»- деп

Тепсініп тексіз жоңғар төкті зәрін.

Сәтінде Абылай Бұқарды шақырғанын .....
Әңгімелер
Толық
0 0

Дипломдық жұмыс: Халықаралық қатынастар | Азия Тынық мұхиты аймағындағы Жапонияның ролі

Берілген диплом жұмысының тақырыбы Жапонияның Азия-тынық мұхит аймағындағы рөлі деп аталады.
Тақырыптаң өзектілігі. Азия-тынық мұхит аймағы әлемдік саясатта өте маңызды орынға ие. Бұл елдің халықаралық қатынастағы, сыртқы саясаттағы мәні жылдан-жылға өсіп келеді. Мұнда әлемнің ең ірі, аумақты және көп халықты елдері орналасқан – Ресей, Кытай Халық Республикасы, Америка Құрама Штаты, Үндістан, Индонезия, Жапония, Канада, Мексика, Ветнам, Корея Республикасы, Бангладеш, Австралия, Жаңа Зеландия, т.б. елдер. Аймақ территориясы тіпті жер шарының тең жартысын алып жатыр деуге болады. Сондай-ақ, соңғы кездері Азия-тынық мұхит аймағының ерекше қарқынмен дамуы саясаткерлермен ғалымдардың да көңілін аударуда. “ХХІ ғасыр Азия-тынық мұхит аймағы ғасыры” деген болжам айтылып жүр. Енді әлемнің басты назары осы аймаққа бағытталып отыр. Бұл аймақ ірі өндіріс күштердің жинақ көзі болып табылады. Мұнда барлық автомобилдермен кемелердің, синтетикалық талшық пен теледидарлардың 70 пайызы, пластмассалармен синтетикалық шайырлармен 60 пайызға жуығы, алюминимен болаттың 50 пайызы шығарылады. Сондай-ақ табиғи және шикізат көздері де молынан шоғырланған. Осындай экономикалық даму барысы аймақтағы елдер арасында терең де, жан-жақты ынтымақтастықтың жүзеге асуына алғы шарт болып отыр. ....
Дипломдық жұмыстар
Толық
0 0

Реферат: Биология | Стеноздаушы ларингит

Көмейдің шырышты қабатының қабынуы, көбінесе риниттен кейін дамиды. Баланың жалпы жағдайы бұзылады, дауысы ққарлығып шығады, құрғақ «ит үрген жөтел» пайда болады, дене қызуы көтеріледі. 4-5 күннен кейін бала жазылып кетеді. Аллергиялық диатезбен ауыратын балалардың дыбыс желбезектері астының клетчаткасы ісініп, тыныс саңлауы тарылып бітеді. Стеноз көбінесе түнде кенеттен дамиды. Баланың тыныс алуы қиындап, сырылды демалыс пайда болады, еріндері, мұрын-ауыз үшбұрышы көгілдір тартады (цианоз дамиды). .....
Рефераттар
Толық
0 0

Әңгіме: Сүлеймен Баязитов | Ашаршылық

Мамырдың сол бір күні ызғырықты

Рухы асқақ – аңсаған ізгілікті.

Ағылды қала жұрты,

Дала жұрты

Қара Ертіс жағасына қыз қылықты.

Қара Ертіс Керекуді өрлей аққан,

Сан ұрпақ, бал суының дәмін татқан.

Жаралған болар бірге Жер - анамен,

Бастауын алып сонау әлімсақтан.

Ол куә кешегіге, бүгінгіге,

Ғасырға ел есінен шыққан мүлде.

Шат басып шадыман шаттық кешті ме әлде,

Күйзеліп, күңіреніп, түңілді ме.

Ол жағын жаратушы тәңір білер,

Бір жылап ұланымен бірге күлер.

Табиғат - анамыздың төл мінезі,

Десек біз келісіммен өмір сүрер.

Қара Ертіс – табиғаттың бір парасы,

Көп болар жүрегінде жан жарасы.

Осы ойдың жетегінде тұрған шақта

Деді біреу: « Жігітім, бері қарашы».

-Аштық, - дейді, - бұл өзі болған жай ма?

Болса да оны айтқаннан қандай пайда?

Ескерткіш ашылады... Ал сонан соң

Құрбандар... Келесі күн ұмытылмай ма?

Жіберді азалы әуен сөзді бөліп,

Алаңды қалың халық тұрған керіп.

Ақ жамылғы сырғыған сәтте сенсең,

Тұрғандай боп көрінді күңіреніп.

Күңіренер жөні бар күйзелетін,

Сандаған жыл сақтықпен бүркеп бетін.

Кеңес құлап кеткен соң құрдымға,

Тәуелсіздік шындықтың тырнап бетін.

Ашты ақыры тың бетін, ақиқатын,

Ашты ақыры «аштықты» атап атын.

Мәңгүрт сана сілкінсін көз ашылып,

Ел жоқтасын жоғалтқан асыл затын.

Ал ескерткіш солардан қалған белгі,

Шұбап шығып артына тастап елді,

Өмір үшін күресті арманда өлді.

Аштық, азап жесе де қанша жанын

Ойлады олар ұрпағын, арттағы елді.



Жолда

Тігулі үй артта қап ата мекен,

Ақ бәйбіше буынған белін бекем.

Дұға қылып аруақ атаулыға:

– Оралармыз күні ертең аман – есен,

– Деп ойлады, бас аман, болсақ есен.

Бұл кешегі Ерденнің жесірі еді,

Ерден болса сол елдің есіл ері.

Бетке ұстары байы еді, мырзасы еді.

Күні-түні қонақтан босап төрі

Көрмеген деп арттағы ел аңыз қылған, .....
Әңгімелер
Толық
0 0

Дипломная работа: Реалии в художественной литературе

Данная дипломная работа посвящена языковым реалиям и
способам их перевода; эта проблема является одной из наиболее спорных в
переводоведении.
История изучения вопроса. Перевод как вид духовной деятельности человека восходит еще к глубокой древности. Он всегда играл существенную роль в истории культуры отдельных народов и мировой культуры в целом. Основоположниками отечественного переводоведения можно считать А.М. Горького, К.И. Чуковского и А.В. Федорова, одними из первых описывавших принципы художественного перевода. С середины 20 века (после Второй мировой войны) стали появляться не только статьи по вопросам перевода, но и учебные пособия; активно начала разрабатываться теория машинного перевода. Лингвисты занимались изучением процесса перевода, построением его гипотетических моделей, сопоставляли тексты оригинала и перевода с целью установления лексических, грамматических и текстовых соответствий, описывали переводческие приемы при передаче содержания оригинала, разрабатывали критерии эквивалентности (адекватности) перевода. В теории перевода детально разрабатывался вопрос о переводе класса безэквивалентной лексики и реалий - "единиц национального языка, обозначающих уникальные референты, свойственные данной лингвокультуре и отсутствующие в сопоставляемой лингвокультурной общности. В отечественном языкознании накоплен богатый материал, содержащий разноаспектные описания реалий ряда языков в сопоставлении с русским языком. Английским реалиям посвящены работы Л.С. Бархударова, Г.Д. Томахина, Комиссарова. и других исследователей. Проблемы, связанные с изучением языковых реалий, их передачей при переводе освещаются в работах исследователей лингвокультуроведов.
Актуальность данной темы заключается в том, что переводчик
сталкивается с проблемой перевода реалий очень часто. Реалии, относясь
к несовпадающим элементам языка, обозначая понятия, чуждые для других
культур, всегда представляют в процессе перевода особую сложность. Эти
сложности, с другой стороны обеспечивают интерес к данной проблеме
Научная новизна работы состоит в исследовании функционирования реалий в художественном тексте их перевода для воссоздания национального колорита произведений.
Целью данной работы является исследование реалий как лингвистических
единиц и обзор основных способов их перевода. Для решения поставленной
задачи в работе представлена классификация реалий по различным
признакам, а также основные способы их передачи в язык перевода. ....
Сборник дипломных работ [бесплатно]
Толық
0 0

Сабақ жоспары (ұмж): Жылыжай эффектісі және озон қабатының жұқаруы. Дүниежүзілік мұхит деңгейінің, су мен атмосфера температурасының көтерілуінің тірі ағзаларға әсері 1-сабақ (Биология, 9 сынып, I тоқсан)

Пән: Биология
Ұзақ мерзімді жоспар бөлімі: Адам әрекетінің қоршаған ортаға тигізетін әсері
Сабақ тақырыбы: Жылыжай эффектісі және озон қабатының жұқаруы. Дүниежүзілік мұхит деңгейінің, су мен атмосфера температурасының көтерілуінің тірі ағзаларға әсері 1-сабақ
Осы сабақтың көмегімен қол жеткізілетін оқу мақсаттары: Жылыжай эффекттің және озон қабатының жұқаруының пайда болу себептерін білу
Жылыжай эффектінің салдарының гидросфера,атмосфераға және биосфераға тигізетін әсерлерін сипаттау
Сабақтың мақсаттары: Оқушылар жылыжай эффектісі себептері мен салдарларын біледі.
Жылыжай эффектісін туғызатын газдарды азайту жолдарын болжады
Озон қабатының жұқаруына тигізетін факторларды сипаттайды
Деректер мен ғылыми зерттеулер нәтижелерін сараптап жылыжай эффектісіне дәлелдер келтіреді......
Ұзақ, орта, қысқа мерзімді жоспар (ҰМЖ, ОМЖ, ҚМЖ)
Толық
0 0