Дипломная работа: Псевдонимы как фрагмент языковой действительности
Содержание
Введение1 РОЛЬ И МЕСТО ПСЕВДОНИМОВ В АНТРОПОНИМИЧЕСКОЙ
СИСТЕМЕ РУССКОГО И КАЗАХСКОГО ЯЗЫКОВ ………………
1.1 Псевдоним как особая антропонимическая категория ……………..
1.2 Типология псевдонимов ………………………………………………
1.3 Функции псевдонимов ……………………………………………….
Выводы ………………………………………………………………………...
2 СТРУКТУРНО-СЛОВООБРАЗОВАТЕЛЬНАЯ ПАРАДИГМА
ПСЕВДОНИМОВ …………………………………………………………
2.1 Способы образования псевдонимов …………………………………
2.2 Образование псевдонимов от топонимов и этнонимов …………….
2.3 Сопоставительный анализ псевдонимов в казахском и русском
языках ………………………………………………………………….
Выводы ………………………………………………………………………..
Заключение …………………………………………………………………..
Литература …………………………………………………………………...
1 РОЛЬ И МЕСТО ПСЕВДОНИМОВ В АНТРОПОНИМИЧЕ-СКОЙ
СИСТЕМЕ РУССКОГО И КАЗАХСКОГО ЯЗЫКОВ
Антропонимы – собственные именования людей, включающие в себя имена личные, отчества или иные именования по отцу, фамилии, прозвища и псевдонимы. Г.Б. Мадиева в своем исследовании подчеркивает, что «у каждого народа есть свои традиции именования, которые выражаются в формульности антропонимов, мотивах именования, структуре имени» [5, с. 42]. Как известно, антропонимы любого народа разнообразны по соста-ву и тесно связаны с социальными отношениями, которые существуют в человеческом обществе, где закономерности их образования и развития различных видов онимов привлекают к себе все больший научно-познавательный интерес. Как указывает А.Г. Бахамова, «антропонимия – как наука о разновидностях собственных имен людей (личное имя, отче-ство, фамилия, прозвища, псевдоним и проч.), закономерностях их обра-зования и функционирования привлекает к себе в последнее время все большее внимание» [6, с. 16].
В каждую историческую эпоху имя в человеческом коллективе вы-полняет свои определенные и специфические функции. Как известно, соб-ственные имена, в том числе и псевдонимы, несут определенную культуро-логическую информацию в силу того, что язык отражает традиции, мента-литет, психологию и культуру народа. Изучение семантической и слово-образовательной структуры казахских и русских псевдонимов открывает новые перспективы в исследовании специфики псевдонимной номинации, обусловленные особенностями развития национальной культуры. Соглас-но Г.Б. Мадиевой, «...условия возникновения, мотивы именования, функ-ционирование в речи, национально-культурная маркированность соб-ственных имен входят в круг интересов современной ономастики» [7, с. 235].
1.1 Псевдоним как особая антропонимическая категория
Среди различных подходов, ориентированных на изучение имен соб-ственных как результата взаимодействия и взаимовлияния культуры, на наш взгляд, именно лингвокультурный аспект содержит определенные ме-тоды, позволяющие направить лингвистические исследования в область ценностных основ национальной культуры, которые имеют отражение и в языке псевдонимов. Как и любой тип именования, псевдоним возникает из потребностей коллектива и отражает черты данного социума, его языко-вую категорию, лингвокультурные особенности номинации в зашифровке подлинного имени.
По мнению Н.Н. Вербицкой и Н.С. Гребенщиковой, «существуют две самостоятельные, довольно тесно связанные между собой группы соб-ственных имен: имена, сложившиеся естественным путем, и имена искус-ственно созданные, вымышленные» [8, с. 127], где вторые имена или ис-кусственные фамилии, придуманные самим автором в качестве нового именования, относятся к группе псевдонимов.
Особый пласт антропонимики представляют собой псевдонимы, ха-рактеризующиеся специфическими чертами, отличными от официальных форм собственных имен. В противоположность именам, отчествам и фами-лиям псевдонимы – именования второго порядка, их употребление носит необязательный, второстепенный характер, круг носителей ограничен не-сколькими социально-профессиональными группами: писатели, журнали-сты, артисты, политики и т.д. В отличие от официальных именований, ко-торые сопутствуют нам всю жизнь, псевдонимы ограничены отрезком времени и могут носить разовый характер. Как отмечают ученые Т. Жану-зак и К. Рысберген, «...официальными являются документальные паспорт-ные имена и фамилии, а сокращенные имена и имена с суффиксами субъек-тивной оценки считаются неофициальными. К последним относятся про-звища и имена – табу» [9, с. 9], а также псевдонимы.
Таким образом, подлинное, паспортное имя закреплено юридически, а псевдоним, несмотря на широкую общественную известность, остается неофициальным вторичным именованием человека, и поэтому не может передаваться по наследству. Однако из всех правил бывают исключения. Так, например, в русской литературе некоторые известные писатели смог-ли юридически оформить и передать по наследству свои «вымышленные фамилии» – псевдонимы: Тимур Гайдар – сын Аркадия Гайдара, Эдуард Багрицкий – сын Всеволода Багрицкого, Николай Чуковский – сын Корнея Чуковского. В этом случае происходит процесс трансонимизации, когда антропоним одного класса переходит в другой и получает дальнейшее развитие в новом его статусе.
Неоспоримым аргументом в пользу изучения псевдонимов является то, что центральные «ядерные» разряды имен собственных получили до-статочно подробное освещение в ономастической литературе, тогда как псевдонимы, находящиеся в периферийной зоне еще недостаточно иссле-дованы.
В.И. Супрун – один из исследователей ономастической лексики со-временного русского языка, отмечает, что «ядро антропонимии составля-ют личные имена и их гипокористики; квалитативные формы имен, отче-ства и фамилии располагаются в околоядерном пространстве, прозвища и псевдонимы образуют антропонимическую периферию» [10, с. 8]. Т.И. Суркова, говоря об особенности функционирования псевдонимов, отмеча-ет, что «псевдонимы, в анропонимической системе различных языков, за-нимают промежуточное явление, функционируя в качестве своеобразных языковых, национальных, культурных и исторических индексов антропо-нимики» [11, с. 91]. Становление псевдонимов как особой антропонимиче-ской категории рассматривается, как «исследование фактически сложив-шейся на данных, накопленных антропонимистами различных стран» [12, с. 165]. Эти материалы требуют дальнейшего типологического исследова-ния, выявления универсальных процессов и способов номинаций.
Основные антропонимические единицы (имена, фамилии, отчества, прозвища) давно являются предметом заинтересованного внимания уче-ных-ономастов, лингвистов, в то время как псевдонимы – большой пласт неофициальных именований – рассматриваются в трудах литературове-дов, библиографов, историков, где основная их задача определить (произ-вести атрибуцию), кому принадлежит тот или иной псевдоним. «Между тем большой интерес, – по мнению В.Г. Дмитриева, – представляют и про-исхождение псевдонимов, их смысловое значение ..., способы образования, мотивация и мотивы принятия» [13, с, 6].
Любой автор имеет право пользоваться псевдонимом, который не мо-жет быть раскрыт при жизни его носителя, без его согласия – это считается грубым нарушением авторских прав. Так, в статье 15 «Личные неимуще-ственные права» «Закона об авторстве и смежных правах», утверждается, что «автор имеет право оставлять и требовать указания на экземплярах произведения и при любом его публичном использовании вместо подлин-ного имени употреблять вымышленное имя (псевдоним) или отказаться от указания имени, то есть анонимно» [14, с. 163].
Использование псевдонима обычно не подразумевает отказа его носи-теля от идентичности, поэтому псевдоним зачастую вытесняет настоящее имя: например, далеко не всем известно, что Сандро Боттичелли на самом деле звали Алессандро Филипепи, а Мэрилин Монро – Норма Джин Бей-кер. Распространёнными мотивами использования псевдонимов этого рода являются:
- стремление заменить слишком длинное имя более коротким, запоми-нающимся (в частности, у многих испанских, португальских, латиноаме-риканских спортсменов и политиков: характерен, например, случай Эдсо-на Арантеса ду Насименту, прославившегося под коротким именем Пеле);
- стремление взять «говорящее» имя, соответствующее избранному роду деятельности, личной творческой или гражданской позиции, эстети-ческим предпочтениям эпохи: так, средневековый медик Парацельс выбрал псевдоним, отсылающий к имени знаменитого римского врача Цельса, пролетарские поэты Михаил Эпштейн и Ефим Придворов стали Михаилом Голодным и Демьяном Бедным, а их современники подписывали свои сти-хи именами Дир Туманный и Рюрик Рок; один из основателей русского панк-рока Николай Кунцевич известен как Ник Рок-н-Ролл;
- стремление скрыть происхождение, в частности, национальность но-сителя имени (так поляки Вильгельм Аполлинарий Костровицкий и Юзеф Теодор Конрад Корженевский стали французским поэтом Гийомом Апол-линером и английским прозаиком Джозефом Конрадом); использование псевдонимов по этому мотиву зачастую вызывает болезненную реакцию у шовинистически настроенной части общества, выливающуюся, в частно-сти, в кампании по «раскрытию псевдонимов»;
- стремление «разойтись» в именах с другим лицом, действующим в этой сфере и носящим то же или похожее имя: так, среди причин, побу-дивших писателя Илью Маршака стать Михаилом Ильиным, не последнюю роль играло нежелание оказаться в тени своего старшего брата Самуила Маршака, а литературовед и переводчик Элеонора Гальперина замечала в опубликованной позднее переписке, что взяла псевдоним Нора Галь для того, чтобы ее не путали с начавшей публиковаться несколько раньше ли-тературоведом Евгенией Гальпериной.
У некоторых авторов, помимо основного псевдонима, было много других (у Вольтера свыше 160). Иногда псевдоним в дальнейшем присо-единялся к основной фамилии (М.Е. Салтыков-Щедрин). Многие псевдо-нимы вытеснили настоящую фамилию и стали постоянным авторским име-нем (Мольер, Стендаль, М. Горький). Особым случаем являются коллек-тивные псевдонимы, призванные обозначить единым именем общую дея-тельность группы лиц: Кукрыниксы, Николя Бурбаки, Козьма Прутков.
Различают свыше 50 видов псевдонимов. Они могут указывать нацио-нальность автора (Леся Украинка), место его рождения или жительства (Д.Н. Мамин-Сибиряк), его общественное положение, профессию, убежде-ния, черту его характера (Беспощадный) или творчества (Навои, т.е. мело-дичный). С целью ввести в заблуждение псевдоним может неверно указы-вать пол автора (Жорж Санд), его национальность (Г. Аполлинер – Кост-ровицкий), его профессию (Пасичник Рудый Панько – Н.В. Гоголь), его нрав (Эмиль Кроткий – Э. Герман). Некоторые псевдонимы образованы из настоящего имени и фамилии автора (Ильф – Илья Файнзильберг), ино-гда зашифрованных (200-1, т.е. С. А. – Сергей Аксаков; , т.е. Минаев). Своеобразными псевдонимамиявляются инициалы автора или его имя без фамилии (Абай). В качестве псевдонима автор мог брать фамилию реаль-ного лица (аллоним) – Пабло Неруда от Яна Неруды.
По своему предназначению литературные псевдонимы характеризует-ся как индивидуальная, мотивированная единица референта, выполняю-щая определенную роль в том или ином именовании и действующая в сфе-ре научного, художественного, публицистического и других видов текстов. В арсенале каждого автора существует определенный набор псевдонимов, составляющих ключевые именования в национальном лингвокультурном обществе. Выбор псевдонимов писателей и журналистов обусловлен мно-гообразием форм искусственных онимов в воплощении автора и их функ-ционально-конструктивной неоднородностью, что представляет собой «творческую лабораторию» литературных псевдонимов. По мнению ака-демика В.В. Виноградова, «...здесь отражаются общие языковые процес-сы, реализуются лексико-семантические потенции слова, формируются приемы и методы обработки лексического материала, проявляются осо-бенности индивидуально-авторского словоупотребления и словотворче-ства» [15, с. 142].
Псевдоним как историческая категория уходит в глубину веков, когда еще не существовало понятия «автор», «литературная собственность», где литературные произведения часто распространялись без имен их авторов. Литература еще не знала тех общественно-политических причин, по кото-рым затем возникла насущная потребность авторских зашифровок. Ос-новные причины широкого развития псевдонимов литературы начиная с XVI-XVII вв. заключались в классовой борьбе, в смене литературных вку-сов и настроений, в полемике литературных групп.
Наибольшее распространение псевдонимы получили именно в среде литературных авторов в качестве добавочного средства воплощения скры-того авторского замысла. Литературные псевдонимы обладают явно инди-видуализированной, направленной номинативностью, присущей только вымышленным именованиям, что является знаком особого, искусственного сигнификата, созданного автором. Заглавие текста и псевдоним очень ча-сто связаны между собой, их созвучие или диссонанс могут служить спе-циальным литературным приемом, сигнализирующим о характере произ-ведения. Например, сатира М.Е. Салтыкова-Щедрина «Московские песни об искушениях и невинности» была подписана псевдонимом Мих. Змиев-Младенцев, под фельетоном Б. Курочкина «Дилетантизм в его проявлени-ях» стояла подпись Любитель.
Как подчеркивает В.В. Виноградов в своей работе, посвященной во-просам авторства и теории стилей, «проблема авторства в истории литера-туры не может быть обособлена от вопроса анонимности и псевдонимно-сти литературных произведений как исторического явления» [15, с. 39].
Среди мотивированных признаков реального объекта псевдонимов ведущее место занимают:
1. Номинация по свойствам носителя псевдонима (самохарактеристи-ка):
а) национальность, род, племя (этнонимы). Примеры в казахском языке: Қазақ – F. Карашев (г. «Қазақ», 1916), Шала татар – Ә. Ғалымов (ж. «Айқап», 1913), Қырғыз – И. Арабайұлы (ж. «Сана», 1931), Тарақты (из рода Тарақты) – А. Елшібеков (г. «Еңбекші қазақ», 1927). В русском языке: Русский – С.Д. Беляев, Мордовец – Д.А. Мордовцев. Мордвин – А. Заваншин, Русский человек – Д. Писарев.
б) место рождения, жительства (топонимы). Примеры в казахском языке: Шоға – Ә. Айсарин (место рождения писателя), Арқалық (место ра-боты) – Ж. Шанин, Қызылтаулық (место рождения) – Ж. Аймауытов, Се-мей техникумы – М. Әуезов (по месту учебы), Омбылық – А. Құрбанбаев (по месту работы). В русском языке: Казак Луганский (по месту рождения) – В.И. Даль, М. Ольминский (по месту ссылки) – М.С. Александров, В.Л. Дедлов – (литературный псевдоним по названию родового имения Дедло-во), Казанский (родом из Казани) – А.Д. Гукасов, Вологдин (город Волог-да, где автор был избран Почетным гражданином) – П.В. Засодимский.
в) социальная принадлежность (соционимы). Примеры в казахском языке: Би баласы – Ш. Айманов, Молда Қазақпаев – F. Қарашев, Кедей – Б. Майлин, Ақым қажы – А. Андомасов, Жетім – С. Денентаев. В русском языке: Демьян Бедный, Максим Горький, Михаил Голодный.
г) род занятия и деятельности (титлонимы – от лат. titulus ‘титул’). В казахском языке: Tiлші – I. Жансүгіров, Студент – Е. Алдоңғаров, Оқушы, Сыншы көз – А. Сегізбаев, Семинарист Әуезов – М. Әуезов, Чи-татель, Кочевник, Статистик – Ә. Бөкейханов, а также отмечены в пери-одической печати: Әдебиетші, Ақын, Жазушы, Астроном, Шәкірт. В рус-ском языке: Старый маляр – Н.Ф. Бажин (печатался в журнале «Маляр», 1908), Генерал Супостатов – В.П. Буренин, а также встречаются псевдо-нимы: Репортер, Читатель, Современный критик, Фельетонист, Журна-лист, Поэт, Библиотекарь, Учитель, Солдат.
д) черты характера (френонимы – от греч. phren ‘ум, душа’). При-меры в казахском языке: Жасқаншақ, Жуас, Алакөз – Б. Майлин, Ер жүрек – М. Дәулетбаев (г. «Бостандық туы», 1922). В русском языке: Роман Доб-рый – Р.А. Антропов, Сергей Грустный – С.М. Архангельский, Веселый Артем – Н.И. Кочкуров, Максим Горемыка – Максим Леонов.
e) физические особенности, внешнее описание (эйдонимы – от греч. ei-dos ‘наружность’). Примеры в казахском языке: Қараторы жігіт, Қара-торы (смуглолицый) – Ә. Ғалымов, Бөгде, Мәлтен (большая голова), Бұйрас (кудрявые волосы) – Қ. Тайшықов, Қарабала (смуглолицый, тем-нокожий) – X. Досмұхамедов, Бозбала (молодой парень, юноша) – Ш. До-станбеков, Кішкентай (маленький рост) – С. Сәдуақасов. В русском языке: Алексей Маленький – А.Г. Попов, М. Зеленоглазый – И.А. Новиков, Слепцов – Н.П. Николаев (писатель лишился зрения), Сизый Том, Смуглый (неиз-вестные псевдонимы).
Интересным и наиболее универсальным средством номинации псевдо-нимов составляют онимы, берущие начало от названия родственных от-ношений и связи автора с другими лицами близкими ему людьми.
2. Номинация по связи носителя с близкими, родными писателя:
а) Патронимы (от лат. pater – ‘отец’). По имени отца – это самый рас-пространенный вид образования псевдонимов, особенно в русском языке; ср.: А. Осипович – Новодворский Андрей Осипович, Н. Герасимов – По-мяловский Николай Герасимович, М. Степаныч – Ольминский Михаил Степаныч, Соловьев-Андреевич – Соловьев Евгений Андреевич, А. Сера-фимович – Попов Александр Серафимович, Н. Александрович – Добролю-бов Николай Александрович, Виктор Александров – Крылов Виктор Александрович, Евгений Петров – Катаев Евгений Петрович, Евгеньев-Максимов – Владимир Евгеньевич Максимов, Платонов – Климентов Ан-дрей Платонович, Дмитриев – Эдельман Юрий Дмитриевич. В казахском языке: Шарипов Сабыр (литературное имя) – Дәулетшин Мухаммедсабыр Шәріфұлы, А. Сарсенов – Аманжолов Алтай Сарсенович.
б) Проксонимы (от лат. proximus – ‘близкий’) – имена и фамилии род-ственников или близких людей автора. В казахском языке: Рахман (дед по линии матери) – Р. Әбдеманұлы, Жанақ (имя сына), Танашбай (прадед пи-сателя) – Ж. Аймауытов, Көкбай (близкий друг и ученик писателя) – Абай Құнанбаев; Сартай (дядя) – Ерғали Алдоңғаров, Мереке (имя среднего сына) – Бейімбет Майлин, Намаш (от имени старшего сына Нариман) – Ж. Тілепбергенов, Сақан (имя жены) – Ж. Сыздықов. В русском языке: И.Рубцов (по прозвищу деда – Рубец) – Н.Ф. Жогалев, Анна Ахматова (по фамилии бабушки), Мирза Тургень (по фамилии матери) – А.Н. Толстой, Бакулин (фамилия деда по линии матери) – В.Я. Брюсов, М. Слипченко (фамилия деда) – Д.Л. Мордовцев. Теоретик, историк литературы, фило-соф и драматург А.В. Луначарский часто употреблял псевдонимы, со-зданные от имени жены Анна, например, Анат. Анютин, Анютин, Ан. Анютин. «В. Маяковский в журнале «Порыв» опубликовал юмореску «Гимназисты» за подписью Константин (по имени деда)» [13, с. 56].
Как показывает анализ, здесь наблюдается естественный, мотивиро-ванный путь создания псевдонимов, где «элемент искусственности заклю-чается лишь в переносе на данное лицо фамилии, ему в действительности не принадлежащий» [16, с. 138].
Суть псевдонима как объекта вторичной номинации заключается в «использовании в акте номинации фонетического облика уже существую-щей единицы в качестве имени для нового обозначения» [17, с. 31].
Псевдонимы как вторичные искусственно созданные и вымышленные имена заключают в себя целенаправленное словотворчество именований и представляют собой создание новых этнокультурных арсеналов средств и возможностей в функционировании псевдонимов. К искусственно создан-ным псевдонимам относятся, как указывает А.Ф. Журавлев, «номинации, творимые сознательно, но с осознаваемым нарушением стандарта. Едини-цы этого класса условно определены как искусственные номинации» [18, с. 48]. Это вымышленные именования в виде разнообразных сокращений и усечений подлинных имен и фамилий, а также разнообразные печатные знаки и символы. Например, в казахском языке: Быж, БыЖы – Б. Майлин, Нан – Н. Ноғаев, Мыс – М. Сералин, Жік – Ж. Аймауытов; в русском язы-ке: Ильф (имя и начальная буква фамилии) – Илья Файнзильберг; Брю-в – В. Брюсов, Гиля-й, Г...ий, Вла-Ги, Гипя-ский, Вл. Г-й – Владимир Гиляров-ский.
Псевдоним относится к одним из основных видов фиктонимов, т.е. «собственных имен, созданных для того, чтобы скрыть подлинное имя объекта» [19, с. 128]. В соответствии с объектом номинации фиктонимы делятся на псевдонимы (вымышленные именования человека), псевдотопо-нимы (ложные названия географических объектов), псевдоназвания раз-личных организаций. Так, например, английский писатель Вальтер Скотт создал издательскую фирму «Джон Баллантаин и К.», в которую кроме него входили два брата Баллантайны, где большая часть контрольного па-кета принадлежала В. Скотту. Его имя нигде не фигурировало и никто не догадывался, что «Джон Баллантаин и К.» это акционерное общество Вальтера Скотта.
Таким образом, псевдоним – это неофициальное именование человека, относящееся к виду вторичной номинации как необязательный, факульта-тивный антропоним с ограниченной сферой употребления. Псевдонимы относятся к особому разряду собственных имен, также в отличие от подав-ляющего большинства аппелятивной и ономастической лексики, сложив-шихся естественным путем, они созданы искусственно, с целью вторичного именования человека. По справедливому утверждению А.В. Суперанской, «псевдоним не исключает, а наоборот, предполагает, наличие других настоящих имен и фамилий» ....
Мақала ұнаса, бөлісіңіз:
Ұқсас мақалалар:
» Дипломная работа: Антропонимы в корейском языке
» Дипломная работа: Лексика с этнокультурным содержанием и проблема ее перевода
» Дипломная работа: Грамматический строй японского языка
» Дипломная работа: Разработка приложения для изучения казахского языка в сфере нефтегаза
» Дипломная работа: Неполные предложения и их место в художественной системе произведения
» Дипломная работа: Антропонимы в корейском языке
» Дипломная работа: Лексика с этнокультурным содержанием и проблема ее перевода
» Дипломная работа: Грамматический строй японского языка
» Дипломная работа: Разработка приложения для изучения казахского языка в сфере нефтегаза
» Дипломная работа: Неполные предложения и их место в художественной системе произведения
Іздеп көріңіз: