Дипломная работа: Исследования контаминантов в современной лингвистике
Содержание
Введение Глава 1. Теоретические предпосылки исследования контаминантов
в современной лингвистике
1.1 Контаминация как объект лингвистического исследования
1.2 Исторические исследования контаминации в англо-
американской языковедческой науке
1.3 Дефиниционные подходы к явлению контаминации в
отечественной и российской лингвистике
Выводы по 1 главе
Глава 2. Контаминанты и их способы передачи
2.1 Моделирование контаминантов
2.1.1 Модель «целое слово + целое слово»
2.1.2 Модель «усеченное слово + целое слово»
2.1.3 Модель «целое слово + усеченное слово»
2.1.4 Модель «усеченное слово + усеченное слово»
2.1.5 Модель «Суффиксальные контаминанты»
2.2 Особенности перевода контаминантов
2.2 Виды переводческих трансформаций
2.2.1 Лексические трансформации
2.2.2 Лексико-грамматические трансформации
Выводы по 2 главе
Заключение
Список использованной литературы
Приложение
Глава 1. Теоретические предпосылки исследования контаминации в современной лингвистике
1.1 Контаминация - как объект лингвистического исследования
Развитие языка обусловлено в значительной степени развитием его словообразовательной системы, становлением новых словообразовательных моделей слов, изменением существующих, увеличением или уменьшением их продуктивности и многими другими факторами словообразовательного процесса.
Создание новых слов осуществляется, прежде всего, как отражение в языке потребностей общества в выражении новых понятий, постоянно возникающих в результате развития науки, техники, культуры, общественных отношений и т.д. Установление тенденций развития словообразовательных процессов в языке, совершенствование теории и практики лексикографии - всегда были важнейшими проблемами лексикологии (18).
Огромный приток новых слов и необходимость их описания обусловили создание особой отрасли лексикологии - неологии - науки о неологизмах. Особенно много неологизмов появляется в научно-техническом языке в результате бурного прогресса науки и техники. Так, например, в русском языке в период появления и развития авиации возникли слова: самолет, летчик, приземляться, воздушная яма и др.Появление радио привело к возникновению таких слов, как: радиоприемник, радиопомеха, радировать и др.Развитие атомной энергии принесло с собой новые термины: атомоход, дезактивация, дозиметр и др. В английском языке примерами неологизмов могут служить слова, появившиеся сравнительно недавно:
televiewer - телезритель
atomic pile - атомный реактор
half-life - период полураспада
tracer atom - меченый атом
to dieselize - установить дизель, оборудовать дизелем
Очевидно, что такие слова воспринимаются как неологизмы только до тех пор, пока выражаемые ими понятия не станут привычными, после чего они прочно входят в словарный состав и уже не воспринимаются как новые.
Следует отметить, что неологизмы, как правило, возникают на базе существующей языковой традиции, используя имеющиеся уже в языке словообразовательные средства.
Несмотря на то, что главным фактором при упрочении неологизма многие лингвисты считают то, насколько соответствует данное производное поставленным перед ним целям номинации, тем не менее социальные факторы иногда не менее значимы в этом отношении. Чем иным как не духовным влиянием на культурную и образованную часть населения США и Великобритании русской эмиграции 70-х годов можно объяснить и упрочение в английском языке таких своеобразных конгломератов как refusеnik (аналогия с русским отказник - тот, кому отказано в визе на выезд за пределы СССР). Выделенный из основы исконно русского слова "спутник" и по аналогии с ним "отказник" суффикс -ник (nik) стал настолько продуктивным, что практически неограниченно и свободно дал массу неологизмов, вошедших в авторитетные словари новых слов, то есть ставших фактами английского языка как системы путем присоединения к английской основе данного суффикса - кальки из русского языка. Например: nudnik (нудный человек), no goodnik, jazznik и т.д.(18)
Подобные словообразовательные тенденции можно полностью объяснить лишь в терминах социокультурных или, в данном случае, точнее сказать межкультурных категорий.
Английский язык, как и прочие языки, находится в постоянном изменении и динамике. Лексика как самый подвижный пласт языка, наиболее чутко реагирует на все изменения в социальной, культурной и других сферах жизни говорящего коллектива, ведь именно слово является "зеркалом жизни".
С другой стороны постоянно растущий интерес современной лингвистики к различным аспектам словообразования объясняется тем, что слово является центральной единицей языка.
Собственные свойства слова как лексической единицы перекрещиваются в нем со свойствами других элементов языка. Это взаимодействие лежит в основе функционирования языковой системы в целом.
В современных исследованиях семантики произведенных слов все чаще проявляется тенденция выйти за рамки самого слова как единицы языковой системы, что вызвано стремлением понять, как функционируют производные слова в речи и на этой основе глубже понять механизм формирования семантики нового слова.
Основная масса новых единиц образуется с помощью словообразовательных средств. Термин "словообразование" имеет два основных значения, которые следует четко различать. В первом своем значении он употребляется для выражения постоянного процесса образования новых слов в языке. Язык находиться в состоянии непрерывного развития, включающего определенные языковые процессы, в том числе и создание новых лексических единиц. Этот процесс получил название "словообразование". Структура каждого некорневого, а так же многих в настоящее время корневых слов представляет собой итог процесса образования этих слов. Суть словообразовательных процессов заключается в создании новых наименований, новых вторичных единиц обозначения, и коль скоро такие наименования являются словами, термин "словообразование" раскрывается в буквальном смысле, то есть, прежде всего, как наименование процесса образования слов".
Во втором значении термин "словообразование" обозначает раздел науки, занимающейся изучением процессов образования лексических единиц.
Новое понимание словообразования как источника не только готовых названий, но и правил их образования по определенным моделям и схемам, в соотношении с экстралингвистическими факторами, позволило значительно углубить и уточнить представления о механизме словообразования в соответствии с определенными принципами. Само появление нового слова диктуется прагматическими потребностями. Отправитель сообщения выбирает из наличного лексического тезауруса то, что наилучшим образом выражает его мысли и чувства. Если в лексиконе отправителя такого слова нет, то нередко он видоизменяет старую или создает новую лексическую единицу. Новые лексические единицы создаются в процессе речи как осуществление говорящим определенного коммуникативного намерения, а не как единицы, заранее планируемые говорящим для расширения или пополнения лексики.
Важным вопросом в рамках исследования является так же вопрос о том, как создается новое слово. Установлено, что в акте первичного "крещения" объекта участвует определенный индивидуум. В структуре акта номинации в качестве отправного пункта оказывается сложное переплетение интенций говорящего и его личных смыслов, то есть индивидуальное смысловое задание говорящего.
Человек создающий новое слово стремится к индивидуализации и оригинальности. Затем слово проходит несколько стадий социализации (принятие его в обществе) и лексикализации (закрепление в языковой системе). Слово воспринимается посредниками, которые распространяют его среди масс. Это, как правило, преподаватели университетов, школьные учителя, репортеры, работники средств массовой информации. Слово фиксируется в периодической печати. Очередная стадия социализации - принятие слова широкими массами носителей языка. Далее идет процесс лексикализации, а затем - приобретение навыков адекватного употребления нового слова, то есть приобретение коммуникативно-прагматической компетенции носителями языка.
Продуктивное словообразование находится в полном соответствии с общими тенденциями продуктивного словообразования современного английского языка. Преимущественно используются морфологические способы словообразования - суффиксацию, словосложение, сложнопроизводные модели для создания оригинальных и неповторимых авторских лексических единиц. Для того, чтобы на основе ассоциативных связей вновь созданная единица языка была осознана читателем как образная, она должна быть создана на основе легко узнаваемых, привычных и легко вычленяемых читателем моделях языка (в нашем случае словообразовательных моделях).
Словослияние, также называемое контаминацией, вставочным словообразованием, или телескопией, — сравнительно молодой словообразовательный способ. В отличие от других способов словообразовательной единицей здесь является не основа, а ее произвольный фрагмент (иногда совпадающий с основой по объему). Такой фрагмент не существует в языке, а появляется только в момент создания слова, что объясняет и отсутствие единой модели в словослиянии. Основные приемы, используемые при словослиянии, сводятся к двум — соединению (амальгамированию) фрагментов основ и собственно слиянию (фузии) фрагментов. При амальгамировании исходные фрагменты не имеют общих членов в звуковом составе (Euroshima < Europe + Hiroshima). При фузии такие общие члены есть (motel < motorist + hotel) (18).
Общеизвестно, что лексический состав является наиболее подвижной и проницаемой сферой языка. И.А. Бодуэн де Куртэне писал: «В языке, как и вообще в природе, все живет, все движется, все изменяется» (8). Ярчайшим свидетельством динамики языка является процесс возникновения новых слов. Конец XX века и начало нового столетия ознаменовались значительными изменениями всемирного масштаба в научно-технической, экономической, политической жизни. Темп современного существования с его постоянным, непрекращающимся стремлением к ускорению всех жизненных процессов и освобождению от условностей не мог не отразиться на состоянии языковой системы, особенностью которой, по замечанию многих ученых, стало тяготение к компрессии, различного рода экономии речевых средств и оценочному характеру новообразований (20, 21). Именно экстралингвистические факторы такого характера, а также стремление говорящего выражаться ярко, живо, нередко создавая юмористический эффект служат причинами возникновения контаминантов в английском языке. Яркие и неординарные по своей семантике и форме контаминанты - это своего рода словесно-художественные произведения в своем предельном минимуме. Они, как средство экспрессии, усиливают воздействие речи и передают её своеобразие.
Несмотря на то, что отдельные замечания, посвященные различным аспектам контаминации, стали появляться в тридцатые годы предыдущего столетия (48), а научный интерес к контаминантам значительно возрос во второй половине XX века (13; 27, 10, 46), до сих пор современное языкознание не выработало единства взглядов на природу данного явления и непротиворечивых параметров для определения содержания контаминантов. Особенно заметно отсутствие работ, посвященных выявлению специфики функционирования контаминантов в текстах, и в частности в текстах массово-информационного дискурса, анализу функций элементов выражения, а не только самих элементов, в то время как еще Р. Якобсон писал: «Структурные свойства языка объясняются в свете тех задач, которые эти свойства выполняют в различных процессах коммуникации» (55).
Причина продуктивности контаминации и регулярного появления контаминантов на страницах англоязычных периодических изданий следует усматривать в их структурно-семантических и функциональных особенностях.
В современной лингвистике употребляется ряд названий, отражающий один и тот же способ образования новых слов. По меткому замечанию Г. Вентворта ни один из классов слов, существующих в языке, не имеет столько обозначающих его терминов: portmanteau word, portmanteau, blend-word, amalgam, amalgam word, amalgam form, fusion word, fusion, composite, composite word, overlapping word, conflation, coalesced word, coalescene form, telescope word, telescoped word, hybrid, analogical neologism, brunch word, counter-word, cross-form, word blending, contamination, а также шутливые suitcase word, timanteau word (соединение двух основ - «time» и «portmanteau», с намеком на то обстоятельство, что в журнале «Time» часто появляется ряд новых слов подобного типа (48). Подобный терминологический разнобой наблюдается и в отечественной лингвистической литературе. Лексические единицы, полученные в результате данного способа словообразования, называют: контаминантами (24); телескопическими словами (42); словами-слитками (19, 28); свертками (24) и пр. Сам способ создания новых слов называют контаминацией или вставочным словообразованием (13), телескопическим словообразованием или телескопией (42), словослиянием (29, 19, 28), контаминацией (24) и пр. На наш взгляд, большинство из приведенных терминов не передает в достаточной степени сущности этого словообразовательного способа. Обратимся к термину «вставочное словообразование» (13), который, мы полагаем, отражает лишь часть явления: «При вставочном способе словообразования исходные основы... как бы «вкладываются» одно в другое, «сплющиваясь» на стыке ..., а из их). В данном определении описан лишь один способ образования новых слов, а именно: наложение «осколков», второй же способ - соединение, не находит выхода в этом термине. Термин «словослияние» (15, 29), представляется нам более удачным, чем прочие, так как его можно поставить в один ряд с такими названиями словообразовательных процессов, как словообразование, словосложение, основосложение. Но этот термин также не отражает сущности всего явления, причем разные лингвисты вкладывают в него разное содержание. К.Л. Егорова к словослиянию относит лишь те лексические единицы, при образовании которых два слова накладываются таким образом, что у новообразования оказываются «общие для обоих источников, как бы слившиеся в одно целые звуки, морфемы, слоги» (24). А.Ю. Мурадян подразумевает под словослиянием процесс создания новых слов с обязательным усечением, по крайней мере, одного из исходных слов, при этом словослияние основано на двух способах соединения - амальгировании и фузии (29). Герман Пауль, автор термина «контаминация», определяет ее следующим образом: «Под контаминацией я понимаю процесс, при котором синонимичные формы выражения одновременно всплывают в сознании, причем влияние ни одной из этих форм на формирование значения нового слова не выражено ясно и очевидно: появляется новая форма выражения в результате слияния элементов двух других» (35). Пауль отмечает, что контаминанты, образованные в результате слияния синонимов, появляются довольно часто, но нередко забываются, если не закрепляются и не проходят этап социализации в речи. Причиной появления многочисленных терминов явилось отсутствие четких критериев отнесения лексических единиц к контаминантам, отсутствие тщательного и всестороннего исследования специфических особенностей контаминантов, что определило различное понимание сущности данного словообразовательного явления -контаминация. Первоначально термин «контаминация» упоминался в связи со способом образования новых лексических единиц путем наложения морфа или морфов одного исходного компонента на морф/морфы другого исходного компонента (24). Подобное понятие самого явления значительно расширилось и стало включать не только способ образования новых лексических единиц путем наложения морфов, но также и способ соединения частей морфов исходных компонентов. Сам же термин «контаминация» сохранился, означая процесс создания новых слов способом нерегулярного сращения морфов. Таким образом, остановимся на термине «контаминация» и равном ему «контаминантов», как традиционных и известных широкому кругу исследователей, и в дальнейшем в своей работе будем использовать эти термины. Для обозначения результата рассматриваемого словообразовательного процесса вводим термин «контаминант». Вернемся к не разработанности теоретических аспектов контаминации, которые находят отражение, прежде всего в отсутствии четкого определения самого понятия «контаминация». Анализ теоретического материала показывает, что неоднозначное понимание сущности контаминации обусловливается различными подходами исследователей к проблеме. Одни исходят из учета лишь формы (характера усечения исходных слов) контаминанта, оставляя в стороне не менее важную сторону слова - его значение (формальный подход). Другие лингвисты, представители формально-семантического подхода, рассматривают не только план выражения, то есть фонетическую оболочку контаминантов, но и план содержания. Мы исходим из положения диалектического единства формы и содержания, позволяющего рассматривать контаминацию всесторонне. Не менее дискуссионным продолжает оставаться вопрос об объеме контаминанов, когда контаминация рассматривается в широком, узком и максимально узком планах (29). Сторонники узкого понимания контаминации (27, 12) относят к контаминантам, созданные слиянием любых частей исходных слов: chortle < chuckle + snort. Г. Марчанд определяет контаминацию как метод соединения частей слов в одно новое слово и не указывает, какие конкретно части слов вступают в комбинаторику. В то же время исследователь не считает контаминанты, лексические единицы, созданные по моделям «начало первой основы + вторая полная основа» и «полная первая основа + конец второй основы», относя их к группе «clipping» (29). К. Бергстром посвятил свою диссертацию специально изучению «контаминации», поскольку она проявляется в образовании так называемых «слов-чемоданов» (portmanteau words) и даже целых выражений такого же характера. Главной причиной образования смешанных форм (blendings) автор считает аналогию и высказывает, что «контаминация» возникает как проявление аналогии, например: askility < ability + skill, preet < pretty + sweet (12). Сужая границы контаминации, большинство лингвистов ( 48, 13, 29,) понимают под контаминацией процесс образования новых слов путем слияния лишь определенных частей - начальной и конечной - двух слов, то есть слова типа racon «радиолокационный маяк», где rа- - это инициальная часть первого исходного компонента radar, a -con - финальная часть второго исходного слова beacon.
Контаминация, если ее рассматривать по формальным признакам, это «...не механическое соединение элементов исходных слов, а как правило, тесное прикрепление инициальной части одной исходной основы к финальной части другой» (52, 45). У некоторых исследователей в определении формальной структуры контаминантов конкретно не указывается, какие части слова (инициальные или финальные) вступают в комбинаторику, но примеры, иллюстрирующие данные определения, подтверждают мысль о том, что при образовании новой лексической единицы в нее вошли именно начало первого слова и конец второго. Так, Ю.К. Волошин считает, что «...из двух исходных слов, в результате слияния начального элемента первого слова и части второго слова, получается новое слово-слиток, например, breakfast «утренний завтрак» и lunch «второй завтрак» в результате слияния дают brunch «совмещенный завтрак» (заменяющий первый и второй)» (15). Далее следует ряд примеров: bionics < biology + electronics; bo(a)tel < boat + hotel и так далее. Подобное определение встречается и у И.М. Бермана. Контаминантами (13) называются слова, которые образуются при соединении первой исходной основы (либо ее заместителя в виде сокращения) с «осколком» второй исходной основы (13). Хотя в данном определении структуры «вставки» конкретно не указывается, что в основу входит инициальная часть первого компонента, все приведенные примеры указывают на это, а именно airmada «крупные воздушные силы» < air + armada, motorcade «автоколонна» < motorcar + cavalcade и др. Второй компонент «вставки» представлен осколком, под которым понимается конечная несуффиксальная часть второй исходной основы. Образуется осколок «путем усечения начала корневой морфемы «(13). К образованиям, состоящим из инициальной части первой исходной основы и финальной части второй исходной основы, относятся такие, которые созданы как простым соединением компонентов, так и наложением одного элемента на другой, где на стыке имеется один или несколько одинаковых звуков или букв, например: steelionaire «владелец крупных металлургических предприятий» < steel + millionaire, riverama «водноспортивное выступление» < river + panorama (13).
Аналогичное мнение высказывает К.Л. Егорова, которая, называя контаминанты «словослиянием», понимает под этим термином «особый способ словообразования, в котором участвуют два слова, налагаясь одно на другое таким образом, что у новообразования оказываются общие для обоих источников, как бы слившиеся в одно целое звуки, морфемы, части морфем, слоги» (20).....
Мақала ұнаса, бөлісіңіз:
Ұқсас мақалалар:
» Дипломная работа: Адаптация молодых офицеров в условиях воинской деятельности в современной армии
» Дипломная работа: Антропонимы в корейском языке
» Дипломная работа: Разработка моделей и методов исследования динамических частотно-импульсных систем автоматического управления параметрами полета воздушного судна на базе линеаризованных моделей
» Дипломная работа: Эпитет в творчестве М. Цветаевой
» Дипломная работа: Изучение концептa «Женщина» языковая картина мира корейцев
» Дипломная работа: Адаптация молодых офицеров в условиях воинской деятельности в современной армии
» Дипломная работа: Антропонимы в корейском языке
» Дипломная работа: Разработка моделей и методов исследования динамических частотно-импульсных систем автоматического управления параметрами полета воздушного судна на базе линеаризованных моделей
» Дипломная работа: Эпитет в творчестве М. Цветаевой
» Дипломная работа: Изучение концептa «Женщина» языковая картина мира корейцев
Іздеп көріңіз: