Дипломная работа: Тенденции в употреблении библейских фразеологизмов

О фразеологии написано множество статей, книг, диссертаций, а интерес к этой области языка не иссякает ни у исследователей, ни у тех, кто просто неравнодушен к слову. Подтверждается точность формулы, высказанной еще на заре века известным датским языковедом Отто Есперсеном, который назвал фразеологию “деспотически капризной и неуловимой вещью”. Сам факт наличия в языке помимо слов целых словесных комплексов, которые иногда тождественны слову, а чаще являют собой уникальный лингвистический феномен, отличающийся яркой выразительностью, образностью и эмоциональностью, служит для нас поводом к тому, чтобы исследовать именно этот раздел языкознания. Однако фразеология как совокупность всех устойчивых выражений в том или ином языке – слишком широкое поле деятельности для такой небольшой работы, как данная.
При выборе направления исследований мы остановились на одном из аспектов – изучении фразеологии новозаветного происхождения. И на это тоже есть ряд причин.
По мнению Д.С.Лихачева, вечными в приложении к историческому времени следует считать непреходящие духовные ценности, относящиеся к сфере религии и культуры. Для русского сознания эти ценности связаны прежде всего с Библией. Библия – одна из величайших книг на земле. Постижение её – процесс бесконечный, протянувшийся на многие столетия. Существует большое количество школ, изучающих Библию, интерпретирующих её содержание, образный строй языка.
Библия, говорил философ Григорий Сковорода, есть “поле следов Божьих Каждый след в символе. Символы, цепляясь один за другой, возводят ползущий разум наш к полноте божественной Истины. Они открывают в нашем грубом практическом разуме второй разум, тонкий, созерцательный, окрыленный, глядящий чистым и светлым оком голубицы. Библия поэтому вечно зеленеющее, плодоносящее дерево. И плоды этого дерева – тайно образующие символы. Когда ум человеческий, приступив к дереву, срывает зрелый плод божественной Истины, “листвие”, окружавшее плод, “паки отпадает в прежнее тлени своей место” ”(Эрн. Вл. Григорий Сковорода. М., 1912).
Библия – это не только “священное писание”, знамя христианства, свод жизненных правил, “явление высшей духовной ценности”, как сказал С. Булгаков, но и историческая летопись, выдающийся памятник литературы. Древнегреческий текст Библии был переведен на старославянский язык. Текст славянской Библии известен современному читателю уже в русском переводе. Но и старославянский, и русский варианты параллельно являются источниками фразеологизмов современного русского литературного языка. Устойчивых сочетаний, афоризмов из Книги книг в нашем языке известно более двухсот. Многие из них имеют хождение также и в других языках у христианизированных народов. Это объясняется тем, что в библейской фразеологии отложился сгусток длительного, уникального исторического опыта.
Нас интересует состояние библейской фразеологии в современном её бытовании в русском языке.
Устойчивые выражения, вышедшие из Библии, различны и по своему характеру, и по активности употребления: одни из них встречаются часто – ничтоже сумняшеся, камень преткновения и т.д., другие – стали архаизмами – аредовы веки, много званых, мало избранных. Различаются они и по характеру связи с библейскими текстами. Часть их не встречается в таком виде в Библии, но опирается на её сюжет, включает в свой состав библейские имена: Иудин поцелуй, петь Лазаря. Другие имеют выражения, сходные словесно с текстом Библии, но там они употреблены с иными, прямыми значениями – краеугольный камень, не от мира сего и др.. Наконец, есть выражения, употребленные иносказательно, уже как фразеологизмы: соль земли, камни вопиют и т.д.. Многие выражения в силу общности старославянской и русской грамматик так тесно вошли в запас русских фразеологизмов, что уже не осознаются как заимствованные или утратили стилистическую окраску. Бесспорно, что эти языковые процессы весьма подвижны. Новые отношения, возникшие между государством и церковью, признание роли церкви в жизни общества породили новую волну массового интереса к Библии, и, как следствие, к библейским выражениям. Этот интерес появился не только со стороны публицистов, писателей, простых носителей языка, но и со стороны ученых-лингвистов, лексикографов. Однако исследования и работы по фразеологии носят разрозненный характер. Именно поэтому основной целью данной работы мы полагаем обобщение и систематизацию сведений о библейской фразеографии. Другими словами, главная задача – выяснить, как представлены новозаветные фразеологизмы в известных на сегодняшний день справочниках и словарях по фразеологии русского языка. Другая задача – проследить тенденции современного употребления этих оборотов в речи. Эти задачи представляются нам наиболее актуальными, так как вопросами этимологии и морфологии данных выражений ученые занимаются довольно давно и этот аспект лингвистических изысканий в большей или меньшей степени освещён удовлетворительно. ....
Сборник дипломных работ [бесплатно]
Толық
0 0

Дипломная работа: Лексика с этнокультурным содержанием и проблема ее перевода

Вопросы соотношения культуры в самом широком понимании этого слова и информации, заложенной, хранимой и сообщаемой в словах как элементах языка, издавна привлекала не только лингвистов, но и представителей других наук. Все большие и малые особенности жизни данного народа и его страны (такие, как природные условия, географическое положение, ход исторического развития, характер социального устройства, тенденция общественной мысли, науки, искусства) непременно находят отражение в языке этого народа. Поэтому можно утверждать, что язык являет собой некое отражение культуры какой-либо нации, он несет в себе национально-культурный код того или иного народа. В нем встречаются слова, в значении которых может быть выделена особая часть, отражающая связь языка и культуры, и которая называется культурным компонентом семантики языковой единицы. К таким словам, прежде всего, относятся реалии, антропонимы, топонимы, этнонимы, имена собственные и идиомы.
Следует отметить, что исследователи уделили достаточно внимания данным языковым единицам. К примеру, С.Влахов и С.Флорин в своей книге «Непереводимое в переводе» представили полную характеристику, классификацию и способы перевода этих языковых единиц. Эти же исследователи упоминают работы таких ученых, как Л.Н.Соболев, Г.В.Чернов, Г.В.Шатков, А.Е.Супрун. С.Влахов и С.Флорин обратили внимание на такие “непереводимые” элементы почти полвека тому назад (в 1960 году вышла их статья “Реалии”). Позже вышла в свет и сама книга.
Топонимы, антропонимы, реалии-американизмы составляют главный объект исследования Г.Д.Томахина. В своей книге он впервые сделал попытку отобрать и систематизировать реалии американской действительности, находящие свое выражение в американизмах – национально-маркированных единиц лексической системы американского варианта английского языка.
В своей книге «Введение в теорию художественного перевода» Гачечиладзе Г.Р. рассмотрел главные этапы развития художественного перевода на Западе, в России и Грузии и выдвинул основные проблемы теории перевода, одной из которых является идиоматика.
Казакова Т.А. в «Практической основе перевода. EnglishRussian» в главе лексические приемы перевода также рассматривает способы передачи топонимов и идиом.
В учебниках по теории перевода Л.С.Бархударова, В.Н.Комиссарова, Л.К.Латышева, Я.И. Рецкер, М.М.Морозова, А.В.Федорова также представлена информация о культурно-маркированных словах. Проблемы соотношений языка и культуры рассматриваются также Е.М.Верещагиным и В.Г.Костомаровым. Они первыми ввели термин - безэквивалентная лексика. Под безэквивалентной лексикой они понимают «слова, служащие для выражения понятий, отсутствующие в иной культуре и в ином языке, слова, относящиеся к частным культурным элементам, т.е. к культурным элементам, характерным только для культуры А и отсутствующим в культуре В, а также слова, не имеющие перевода на другой язык, одним словом, не имеют эквивалентов за пределами языка, к которому они принадлежат». [5, с.53] При этом отмечается, что характерной чертой безэквивалентных слов является их непереводимость на другие языки с помощью постоянного соответствия, их несоотнесенность с некоторым словом другого языка. Но это не обозначает того, что они совсем непереводимы. [5, с.53]....
Сборник дипломных работ [бесплатно]
Толық
0 0

Дипломная работа: Художественное своеобразие рассказов Л. Петрушевской

Современная русская литература динамично развивается. Появляются новые писатели, а уже зрелые авторы создают замечательные литературные произведения.
Русскоязычная литература творится не только в России, но и странах дальнего и ближнего Зарубежья.
Среди большого количества ярких современных русских писателей Петрушевская Людмила Стефановна (родилась в 1938 году) занимает особое место.
Писательница получила хорошее образование, окончила Московский государственный университет, потом работала редактором на телевидении. В середине 1960-х годов Петрушевская стала сочинять рассказы. Петрушевская помимо рассказов пишет пьесы.
Необходимо сказать, что малая проза Петрушевской теснейшим образом связана с ее драматургией. Тематическое единство, общие стилистические черты объединяют прозу и драматургию Петрушевской.
Все произведения писательницы являются своеобразной энциклопедией жизни советской и российской женщины.
В продолжение темы сходства прозы и драматургии Петрушевской можно сказать, что ее проза так же фантасмагорична и одновременно реалистична, как и ее драматургия. Стиль ее прозаических и драматических произведений лишен метафор, сравнений, а иногда сух и сбивчив.
Кроме того, рассказы Петрушевской напоминают новеллы, так как сюжеты ее малой прозы включают в себя неожиданный поворот.
Поставив перед собой грандиозную задачу – нарисовать масштабную картину современной жизни, панорамный образ России, Петрушевская обращается не только к драматургическому и прозаическому, но и к поэтическому творчеству.
Петрушевская в своем написанном верлибре тексте «Карамзин» (1994 год), в художественном мире которого своеобразно преломляются классические сюжеты (например, в отличие от бедной Лизы, героиня по имени бедная Руфа тонет в бочке с водой, пытаясь достать оттуда припрятанную бутылку водки), определяет этот текст как «деревенский дневник».
В последние годы Лидия Петрушевская активно обратилась к огромным возможностям жанра современной литературной сказки.
Ее «Сказки для всей семьи» (1993) и другие произведения этого жанра написаны в абсурдистском ключе. Поэтика сказок Петрушевской связана с поэтикой обэриутов и стилем Л. Кэррола.
Рассказы и пьесы Петрушевской переведены на многие языки мира, ее драматургические произведения ставятся в России и за рубежом.
Творчество Петрушевской достаточно подробно изучено. ....
Сборник дипломных работ [бесплатно]
Толық
0 0

Дипломная работа: Неполные предложения и их место в художественной системе произведения


Тема дипломной работы: Неполные предложения и их место в ху-дожественной системе произведения.
Объектом исследования в дипломной работе является синтаксис про-стого предложения современного русского языка.
Предмет дипломного исследования – структурно-семантические типы неполных предложений, их стилистические функции в художественном тек-сте.
Материал исследования: тексты рассказов М. Зощенко.
Актуальность дипломного исследования определяется сложностью квалификации неполных предложений, неоднозначностью их классификаци-онно-типологического описания в системе синтаксиса простого предложения современного русского языка.
Научная новизна дипломной работы заключается в попытке самостоя-тельного проблемного анализа структурно-семантических типов неполных предложений и их выразительных возможностей в художественном тексте.
Целью дипломного исследования является анализ структурно-семантических особенностей неполных предложений, их стилистических функций в малой художественной прозе М. Зощенко.
Исследовательские задачи:
• определение принципов типологии предложений в современном русском языке;
• классификационное описание неполных предложений;
• сопоставление различных лингвистических концепций, связанных с проблемой типологии неполных предложений;
• определение стилистических функций неполных предложений в художественной системе рассказов М. Зощенко.
Методы исследования:
• лингвистический (синтаксический) анализ;
• классификационное описание.
Рабочая гипотеза: художественный контекст М. Зощенко включает неполные предложения, которые служат средством авторской выразительно-сти.
Структура дипломной работы традиционная: введение; основная часть, включающая два раздела – теоретический и исследовательский; мето-дическая часть, заключение, список использованной литературы.
Во введении обозначены объект и предмет научного исследования; вы-бран материал исследования; сформулированы исследовательские цель и за-дачи; выдвинута рабочая гипотеза; определены актуальность, научная но-визна и практическая значимость исследования; указана структура работы.
В теоретическом разделе представлено системное описание структур-но-семантических типов неполных предложений; выполнен сравнительный анализ лингвистических концепций, связанных с проблемой полноты/ непол-ноты простых двусоставных и односоставных предложений в современном русском языке.....
Сборник дипломных работ [бесплатно]
Толық
0 0

Дипломная работа: Коммуникативный анализ рекламы

Сегодня актуальность рекламы не вызывает сомнения так, как она играет ключевую роль в развитии рыночной экономики и является её важным элементом. Если производителя лишить такой эффективной связи с потребителем, какой является реклама, то он перестанет вкладывать деньги в совершенствование старых и создание новых товаров. Стремление к развитию, конкуренция в предпринимательстве будут увядать. Вот почему в странах с высоким уровнем жизни, массовым производством тратятся огромные деньги на рекламу. Среди тратящих деньги на рекламу не только коммерческие фирмы, но и музеи, фонды и различные общественные организации, стремящиеся разрекламировать свои цели перед различными целевыми аудиториями.
Реклама представляет собой неличные формы коммуникации, осуществляемые через посредство платных средств распространения информации, с четко указанным источником финансирования.
Реклама является частью коммуникационной деятельности фирмы, наряду с паблисити и стимулированием сбыта. Реклама необязательно навязывает товар покупателю. Иногда она просто заставляет вспомнить последнего конкретную марку или название товара (услуги) когда он делает свой выбор. В начале потребитель решает из чего выбирать, а уже затем какой марке отдать предпочтение, на основе своего представления о ней, стереотипа или сложившегося образа конкретной марки товара (услуги).
Целью дипломной работы является анализ и оценка эффективности воздействия трех коммуникативных аспектов рекламы: рекламные коммуникации в процессе управления, воздействия и восприятия людьми; коммуникативный анализ по средствам распространения рекламы; разработка коммуникативной стратегии в планировании рекламной кампании.
Задачами дипломной работы являются:
- Изучение процесса воздействия рекламы на мотивации потребителей;
- Анализ использования манипуляций в рекламных коммуникациях и оценка эффективности их восприятия;
- Рассмотрение коммуникативных особенностей рекламы в различных средствах распространения и оценка ее степени эффективности;
- Изучение коммуникативной стратегии при планировании рекламной кампании;
- Замеры и оценка коммуникативной эффективности рекламных кампаний.
Объектом исследования является реклама как коммуникативный процесс.
Предметом исследования в дипломной работе является рекламная коммуникация и оценка ее эффективности.....
Сборник дипломных работ [бесплатно]
Толық
0 0

Дипломная работа: Структура диалоческой речи в художественных произведениях

Язык – явление многоаспектное и такое же «древнее, как и сознание» [1]. Он выполняет важнейшую функцию в жизни общества: функцию общения. Непосредственным проявлением живого человеческого общения как акта речевой коммуникации является диалог, в котором наиболее эксплицитно и глубоко реализуется основная функция языка – коммуникативная.
Под диалогом понимается речевое общение двух лиц, обменивающихся по крайней мере, одной-двумя репликами. Диалог все в большой степени становится одним из объектов исследования коммуникативной лингвистики. Для этого есть веские основания: комплексность условий взаимодействия, значение, придаваемое соотношению социальных ролей партнеров, динамика, обусловленная механизмом смены говорящего. Смена говорящего рассматривается как норма межличностных контактов. Это приводит к тому, что главными вопросами рассматриваемой проблемы становятся вытекающие из смены говорящего организация и структура диалога, а также специфические межличностные процедуры. То, что для целого ряда других подходов, прежде всего в рамках прагматики, было лишь фоном и дополняющим полем деятельности, становится собственно предметом исследования.
Актуальность дипломной работы обусловлена необходимостью разработки как общих, так и частных вопросов диалога, одним из которых является структура диалога в художественном произведении, что необходимо для развития лингвистической теории диалога.
Объектом работы является диалоги из художественных произведений, которые дают ценный материал для прагмалингвистических наблюдений.
Предмет исследования – коммуникативно-прагматическая и семантическая структура диалогов в художественных произведениях.
Целью дипломной работы является анализ структуры художественного диалога в русском языке.
Для поставленной цели были определены следующие исследовательские задачи:
– показать основные направления исследования диалога;
– уточнить понятие «художественный диалог», выявить существенные признаки художественного диалога как элемента структуры текста;
– дать лингвистическую характеристику диалогической речи;
– выявить языковую специфику художественного диалога;
– определить сущность и аспекты межрепликовой связи внутри художественного диалога;
– дать типологию иллокутивных видов диалогов, МДЕ (минимальной диалогической единицы);
– определить внешние и внутренние факторы в структуре художественного диалога. ....
Сборник дипломных работ [бесплатно]
Толық
0 0

Дипломная работа: Грузовая таможенная декларация

Важнейшая роль в деле обеспечения экономических интересов госу-дарства принадлежит таможенной службе - одному из базовых институ-тов экономики. Участвуя в регулировании внешнеторгового оборота и осуществляя фискальную функцию, таможенная служба регулярно попол-няет государственный бюджет и тем самым способствует решению эко-номических проблем.
Путем разумных протекционистских мер, таможенная служба обере-гает национальную экономику.
В новых рыночных условиях, когда казахстанская экономика стала "открытой", а государственные границы "прозрачными" или во многих местах "размытыми", гораздо более сложной и масштабной, чем раньше, стала проблема экономической безопасности Республики Казахстан.
В ее обеспечении зоной ответственности таможенной службы является сфера внешнеэкономической деятельности государства.
Руководствуясь Таможенным Кодексом РК и другими законодатель-ными актами таможенные органы сосредоточили свои усилия на решении таких задач, как:
- создание таможенной инфраструктуры, способной обеспечить вы-полнение главной задачи, поставленной перед таможенной службой;
- обеспечение экономической основы суверенитета и государственной безопасности страны, защита интересов народа РК;
- пополнение государственного бюджета путем взимания пошлин, сборов и некоторых видов налогов;
- участие в осуществлении таможенно-банковского валютного кон-троля, в первую очередь за своевременной полной репатриации платежей, причитающихся казахстанским экспортерам за экспортированные ими то-вары;
- формирование, ведение и представление (официальной публикации) таможенной статистики внешней торговли Казахстана;
- создание правовой законодательной базы, обеспечивающей деятель-ность таможенной службы.
Данная дипломная работа имеет цель осветить вопросы, места ГТД в системе таможенной документации, понятия и значения ГТД, правил за-полнения ГТД, процедур оформления товара, регламента работы с базами данных, а также совершенствования таможенной автоматизированной си-стемы. В первой главе раскрывается значение ГТД в системе таможенной документации, основные понятия и значения ГТД, освещены вопросы за-полнения ГТД.
Во второй главе проведен анализ применения ГТД при деклариро-вании товаров и транспортных средств в Департаменте таможенного кон-троля по Жамбылской области.
В третьей главе работы раскрываются стоящие перед таможенными органами проблемы автоматизации таможенных постов, возможные пути решения этих проблем, аспекты совершенствования системы. ....
Сборник дипломных работ [бесплатно]
Толық
0 0

Дипломная работа: Реальное и ирреальное в сюжетологии В. Токаревой

Виктория Токарева – признанный мастер современной российской прозы, ее рассказы яркие, ироничные, острохарактерные. Своеобразие художе-ственного стиля Виктории Токаревой во многом определяется приемами авторского сюжетосложения, этим и обусловлен выбор темы дипломного исследования: «Реальное и ирреальное в сюжетологии В. Токаревой».
Актуальность дипломной работы доказывается необходимостью глубокого и многоаспектного изучения произведений современного лите-ратурного процесса.
Обзорный анализ доступной нам критической литературы по твор-честву Виктории Токаревой показал относительную изученность ранней прозы автора в аспекте художественного метода (фантастический реализм) [1], в содержательном аспекте (ключевой мотив прозы – тоска по идеалу) [2]. Исследуя идиостиль Виктории Токаревой, критики указывают на про-должение ею чеховской литературной традиции: творчество Токаревой отличают отточенность стиля, внимание к человеческим характерам, пси-хологическим нюансам, ироническая интонация повествования [3, 4].
Проза Виктории Токаревой заряжена энергией любви: «Если в серд-це нет любви, человек мертв. Живым он только притворяется» [5]. Фило-софия творчества Виктории Токаревой определяется категориями любви и правдивости, что сближает писательницу с французской современницей и позволяет критикам называть ее «русской Франсуазой Саган» [6].
Нередко критики отмечают отсутствие дистанции между читателем и героями рассказов Виктории Токаревой, тождество их позиций, оценок: «Виктория Токарева не торопится и говорит шёпотом читателям, как го-ворит шёпотом себе. Поэтому, когда мы читаем ее произведения, мы по-вторяем шаги героя. События, которые происходят вокруг героя, мы пе-реживаем на собственном опыте, как будто наши глаза поставлены в его лицо и высота его глаз та же, что и высота глаз читателя» [6].
Названные работы не исчерпывают стилевого своеобразия прозы Виктории Токаревой.
Научная новизна предпринятого исследования заключается в по-пытке самостоятельного анализа поэтики реального и ирреального в сю-жетологии Виктории Токаревой.
Объект исследования в дипломной работе – художественный мир произведения.
Предмет исследования в дипломной работе – сюжетное взаимодей-ствие реального и ирреального в художественном произведении
Материал исследования – рассказы Виктории Токаревой.
Основная цель дипломного исследования – анализ поэтики реально-го и ирреального в сюжетологии рассказов В. Токаревой.
Исследовательские задачи:
• изучить теоретическую проблему сюжета как категории худо-жественного мира произведения;
• изучить единицы сюжета, сюжетные типы, сюжетные функции;
• проследить развитие канонического и неканонического сюжет-ных типов;
• проанализировать формы сюжетной организации рассказов Виктории Токаревой;
• выявить наиболее устойчивые в авторской системе приемы сюжетосложения, определить их функции;
• исследовать взаимодействие реального и ирреального планов в сюжетах рассказов Виктории Токаревой;
• сделать заключение о своеобразии художественного стиля Виктории Токаревой, определяемого сюжетостроением ее рас-сказов.....
Сборник дипломных работ [бесплатно]
Толық
0 0

Дипломная работа: Поэтики эпиграфа в романах Булгакова

Жизнь и творческий путь М.А.Булгакова совпали со сложным периодом истории, периодом политических, социальных и нравственных потрясений, трагических столкновений с действительностью, которая часто убеждала в своей фантастичности и абсурдности. Фантастика в творчестве писателя становится не только важным конструктивным признаком времени, эпохи, годов, но и булгаковской поэтики.
Интерес к творчеству М.Булгакова не утихает вот уже несколько десятилетий, и об этом свидетельствуют сотни литературоведческих и биографических работ, посвященных писателю. Однако современное булгаковедение характеризуется не только увеличением количества монографий и статей, но и актуализацией новых аспектов интерпретации произведений этого автора.
Исследователи творчества М.Булгакова 60-80-х годов часто оценивали произведения писателя с идеологической точки зрения, акцентируя социально – историческую проблематику и оставляя без должного внимания проблемы религиозно – философские и онтологические. Такое, несколько поверхностное толкование приводило к искажению художественного мира М.Булгакова.
За последние двадцать лет точка зрения исследователей творчества М.Булгакова на его произведения изменилась. Многие подчеркивают в своих работах одну из особенностей творческого метода писателя, ставшую методологическим принципом всего булгаковедения последних лет: взгляд на человеческую жизнь и исторические события с позиции вневременных ценностей. В.И.Немцев в книге «Становление романиста» отмечает: «Если рассматривать творчество М.Булгакова как единый текст, можно легко увидеть, что многие проблемы, к которым он обращается, часто поворачивались в вечности, словно к некоему арбитру, и то растворялись в ней, то находили там новую оценку» [1, 7-12].
М.Булгаков принадлежит к тому поколению писателей, которое, по замечанию М.О.Чудаковой, пережив разрушение старых установлений, участвовала в работе «по вычленению – хотя бы первоначально – каких-то безусловных ценностей и противопоставлению всему описываемому необходимых точек отсчета» [2, 299-301]. М.Булгаков в поисках этих безусловных ценностей обращается к классической русской культуре, осознавая самого себя ее законным преемником и соответствующим образом выстраивая собственную творческую историю. Не приемля и отталкиваясь от установлений нового, советского государства, М.Булгаков пытается возродить утраченный идеал человеческого бытия через восстановление традиционного для русской культуры архетипа дома.
У авторов булгаковедческих книг и статей последнего десятилетия можно выделить несколько направлений работы. ....
Сборник дипломных работ [бесплатно]
Толық
0 0

Дипломная работа: Особенности выбора таможенных режимов при перемещении товаро

В современных условиях экономика России поневоле попадает в зависимость от экономики других стран. Отдельная страна практически не в состоянии производить всю необходимую ей, поглощаемую внутренним рынком продукцию на высоком техническом уровне, требуемого качества. Именно поэтому многие российские предприниматели стараются выходить на внешние рынки, что позволяет им расширять производство и получать значительно большую прибыль. Но для успешного ведения внешнеэкономической деятельности необходимо знать таможенное право России, которое представляет собой совокупность правовых норм, регулирующих общественные отношения в сфере таможенного дела. Становление и развитие этой отрасли тесно связано с либерализацией внешнеэкономической деятельности, переходом экономики страны на условия рыночных отношений и интеграцией в мировую экономику.
Таможенное регулирование является одним из основных рычагов государственного воздействия на внешнеторговый оборот. С его помощью государство, с одной стороны, обеспечивает свободный доступ российской экономики к системе мирового хозяйства, а с другой стороны – путем установления запретов и ограничений на ввоз и вывоз отдельных товаров, путем лицензирования, квотирования и применения ряда иных мер обеспечивает защиту интересов российских потребителей ввозимых товаров, защиту экономической безопасности страны, общественного порядка, жизни и здоровья людей, моральных устоев и культурных ценностей общества, а также пополнения доходной части федерального бюджета посредством взимания таможенных платежей при перемещении товаров и транспортных средств через таможенную границу Российской Федерации.
Таможенный режим является одним из основных и наиболее важных институтов таможенного права России. Это обусловлено тем, что в соответствии с Таможенным кодексом РФ (ст. 22) все товары и транспортные средства перемещаются через таможенную границу Российской Федерации в строгом соответствии с заявленным таможенным режимом.
Таможенный режим является разновидностью правового режима, под которым в юридической литературе понимается особый порядок регулирования, который выражен в комплексе правовых средств, характеризующих сочетание взаимосвязанных между собой дозволений и запретов, а так же позитивных обязываний и создающих особую направленность регулирования (в данном случае – направленность на перемещение товаров и транспортных средств через таможенную границу).
Таможенный кодекс РФ определяет понятие таможенного режима как совокупность положений, определяющих статус товаров и транспортных средств, перемещаемых через таможенную границу Российской Федерации, для таможенных целей.....
Сборник дипломных работ [бесплатно]
Толық
0 0